2018: Our Pick of the Bunch

Well, what a year it’s been! 2018 has been long, and twisty, and decidedly weird. Fortunately, it’s also been peppered with wonderful writing, which we’ve been lucky enough to read and review. In no particular order, we’ve picked out the best of the bunch, and are featuring it here. Most of the books listed came out in the last two or three years, and others have been around for a little bit longer. What they all have in common is that they are wonderful, transporting pieces of writing.

 

birdcage walk

Birdcage Walk – Helen Dunmore

Helen Dunmore died in June 2017, and Birdcage Walk, released that summer, is her final novel. It’s a deeply poignant look at one family’s life, set against the backdrop of the French Revolution and the Industrial Revolution. A beautiful book, and a fitting testament to a much-missed author.

Click here for our review, from February.

And here to find Birdcage Walk on Amazon.

 

snow gardenA Snow Garden – Rachel Joyce

A Snow Garden, published in 2015, is a set of seven interlinking stories, all set at Christmas time. Joyce’s writing is witty, but warm, and the stories have a bittersweet quality to them. Too late to give as a Christmas gift this year, alas, but always a wonderful read.

Click here for our review, from March.

And here to find A Snow Garden on Amazon.

 

eleanor oliphant

Eleanor Oliphant is Completely Fine – Gail Honeyman

One of the breakout hits of 2017, Gail Honeyman’s first novel is a beautiful piece of work. Charming, funny, and often unsettling, it deserves the hype.

Click here for our review, from May.

And here to find Eleanor Oliphant on Amazon.

 

the good people

The Good People – Hannah Kent

Hannah Kent’s 2016 novel The Good People is a dark and twisty sort of story. Set in a small community in Ireland in 1825, there’s not much in the way of escapism here. A really intense and interesting look at religion, and superstition, and the effect they have on people. Everybody wants to be good, but it’s not that easy.

Click here for Lavinia Collins’ review, from June.

And here to find The Good People on Amazon.

 

one moonlit night

One Moonlit Night – Caradog Prichard (translated by Philip Mitchell)

A bit of a curveball, we’ll admit. One Moonlit Night first came out in 1961, and is translated from the original Welsh. Something of a forgotten classic, Prichard’s book is a Gothic, hallucinogenic kind of read. Very funny, and very strange, it might be the perfect novel for 2018.

Click here for our review, from October.

And here to find One Moonlit Night on Amazon.

 

And that’s it from us for this year! If you’ve enjoyed these reviews, please check out some of the others on the blog. These were just our absolute favourites, and there are tonnes of others that we’ve read and loved in 2018. Have a great New Year, everyone, and best wishes for 2019! We’ll see you there.

Advertisements

One Moonlit Night – Caradog Prichard (translated by Philip Mitchell)

Rating: 5 stars

one moonlit night.jpg

This was not a book I would have come across on my own. Originally written in Welsh, and chosen by my local book club, One Moonlit Night was a strange, fantastic revelation. Gothic and – in places – hallucinogenic, it moves in fits and starts through time, describing life in a small Welsh mining village, all under the shadow of a series of deaths, midnight wanderings, madness, and people who disappear to an asylum never to come back. The rituals of the Church and institutional religion intersperse with small-town rural superstition – the devil in a black lake, a lady who sleeps along the slope of Snowdown.

The novel is remarkable for its early-twentieth-century compassion for mental illness – and not just in the narrative. It shows a community that feels sympathy and compassion for those with poor mental health. The blurb of my copy compared it to Under Milk Wood, but the comparison seems lazy and based on the fact they both describe Welsh small-town life – One Moonlit Night doesn’t have the whimsy or wild absurdity of Under Milk Wood. It’s dark and troubling, ambiguous and unsettling. It’s dreamlike, sure, but in an entirely different way.

I was informed I was wrong to do so by a native Welsh-speaker at my book club, but I liked the style of the translation. The style was childlike in places, and grew with the narrator, but the naivety of the voice wasn’t twee or cute – it added to the unsettling ambience throughout, especially in places where it was used to lose the reader somewhere between reality and fantasy. I would strongly recommend this unusual, unsettling little book to any reader!

Louise CAV ReviewsReviewed by Louise

Find this book on Amazon